by
Georgette Heyer
277 páginas
Published
1979
by Argos Vergara
(first published 1962)
Original Title: The Nonesuch
ISBN: 8470177753
(ISBN13: 9788470177750)
Sinopsis: Los jóvenes idolatraban
al Sinigual; los padres lo desaprobaban; y las madres y las hijas lo
veían como el mejor y más escurridizo partido de todo el reino.Pero una
persona permaneció tranquila.
Desde que decidió ser institutriz,
Ancilla Trent había dejado los romances de lado y, al principio, el
revuelo sólo le divirtió. Pero cuando sir Waldo ignoró a las bellas del
lugar, hizo un descubrimiento sorprendente: ¿la estaba cortejando el
famoso caballero?
My rating: 3.5 no nambypamby stars
Waldo Hawkridge hereda una propiedad de un pariente tacaño en Yorkshire y decide ir a verla, para hacer reparaciones y ver si puede hacerla funcionar como orfanato. Verán, Sir Waldo a quien la mejor sociedad de Londres llama el SInigual, por su porte perfecto, ser un deportista de carreras de caballos imbatible, con fortuna y relaciones, y a quien todos los jovenzuelos quieren imitar (en forma equivocada porque es lo opuesto a un petrimetre), es además un filántropo. Nuestro simpático GaryStu, además tiene bajo sus alas a un joven primo, Lord Lindeth, que lleva al campo, mientras su otro pariente joven despotrica contra él porque Waldo tiene todo a que no puede prestarle más dinero?
Con tal parangón de virtudes ($) llegando a la villa, todas las chicas y sus madres corren a retocarse, y sacar sus anzuelos y arpones; mientras los jovenzuelos corren a sus sastres también para retocarse.
Mientras tanto, Ancilla Trent es una solterona, er, es una joven que trabaja de institutriz/dama de compañia de una caprichosa y consentida heredera de nombre Tiffany, cuya idea de diversión es escaparse con chicos de noche para armar escándalos.
La historia se desarrolla como ya imaginarán, a Waldo le molestan las acosadoras y aunque tiene práctica con ellas, a veces su paciencia se desgasta. Hay bastante ironia en los dialogos, y el resto del libro es bastante entretenido (Y en ocasiones de dialogos
me parecia estar presenciando directamente una escena en el teatro),
aunque la parte 'romántica' por así decirlo es bastante mínima, y más
revuelve en torno a la egoista Tiffany. Asi que en vez de llamarse el
Sinigual probablemente deberia ser "Los enredos de Tiffany y como nos
conocimos a pesar de ello".. El problema es que gran parte de la novela lo ocupa Tiffany y sus desplantes y todos tratando de apaciguarla, asi que vemos poco desarrollo de ¿por qué se enamoran?
(...) se había resignado a pasar una velada sumido en el aburrimiento, pues ni siquiera podría conversar con la dama que lo rechazaba. La había buscado inútilmente. No podía recordar su nombre, pero sí que se había sentido atraído por su distinción y por la sonrisa que de pronto animaba su rostro. Era inteligente y además tenía sentido del humor: una cosa poco común entre las mujeres, pensó.
Y
De hecho no sabía por qué amaba al Sinigual, pero desde el momento en que lo vio sintió por él una atracción inexplicable, dado que él pertenecía, de forma clara, a un grupo de personas que ella detestaba.
Hay por supuesto, ese gran mal entendido que apela a todos los romances :roll eyes:.
Pero generalmente sos protagonistas simpáticos y sensatos...
...pero Ese Final...¿cuál final? Ahora entiendo lo que quieren decir , este no es final abierto es FINAL ABRUPTO por no decir interruptus. Todo el mundo se debe quedar con cara de ... ¿dónde esta el resto del libro? ¿del capítulo? ¿dónde está mi final? y jurando y perjurando que alguien arrancó páginas, que los editores estaban apurados/enojados/se equivocaron en la imprenta... pero ... ¡por favor!
*Como nota aparte de la edición en castellano: En la traducción en castellano me cayó un poca tonta la palabra "ama" para referirse a Ancilla y creo que habria sido mejor "gobernanta" o aún mejor "institutriz"(ella es la governess) .
View all my reviews
No hay comentarios:
Publicar un comentario